... о некоторых подробностях
моей работы с вашими текстами
... о сроках проверки
... о проверке английских текстов
... о правилах русского языка
... о моей внешности
... о моем имени
Вопрос
Вот адрес моего сайта, там достаточно много
текстов. В какой форме Вы мне пришлете результаты проверки?
Есть два варианта нашего с вами сотрудничества
(выберите один из них).
- Первый: я, используя Teleport Pro, беру все
текстовые файлы сайта, проверяю их, затем высылаю вам файл в
формате Microsoft Word, содержащий предложения с моими исправлениями,
выглядеть это будет так.
- Второй: вы архивируете все html-файлы, предназначенные
для проверки, и посылаете мне архив почтой (или указываете адрес,
где этот архив лежит). Я поправляю ошибки непосредственно в
html-файлах, используя редактор типа Notepad, затем пересылаю
их вам.
Вопрос
Я видел, что у Вас там очередь... Когда Вы
сможете посмотреть мое творение? Alex
В среднем, для проверки одного сайта мне нужно
2-3 дня (но бывает и больше, это зависит от размера сайта). Посмотрите,
сколько сайтов в очереди сегодня (там
бывает от 0 до 50 сайтов).
Вопрос
Можете ли Вы посмотреть и английскую версию?
Там всего три странички, но я попытался писать на английском,
которого совершенно не знаю :) Василий
Английский у меня действительно плохой, зато
картинки неплохие. Поможите, если можете... Алексей
Почему наш отечественный веб-создатель считает
необходимым наличие английской версии своего сайта? А чтобы была.
"У других есть — и у меня должна быть". Конечно, иногда английский
вариант необходим (интернет-представительства фирм, работающих
и с зарубежными клиентами, другие ресурсы, которые могут быть
интересны посетителям, не знающим русского языка). Но среди тех
сайтов, которые мне довелось проверять, таких было очень мало
(всего 3 или 4), а заявок на проверку английских текстов — достаточно.
Поэтому часто мне приходится писать такие слова: "... а вот с
английскими текстами дело обстоит гораздо хуже. Вам нужен не корректор,
а переводчик. Решите, так ли уж необходим английский вариант всех
разделов? Сейчас английские тексты только портят впечатление
от Вашего сайта. Если английский вариант необходим, то нужно сделать
качественный перевод. Но у меня, к сожалению, нет возможности
этим заниматься".
Уважаемые вебмастера, если вы "пытаетесь писать
на английском, которого не знаете", если вы доверяете перевод
своих текстов электронному переводчику, то будьте готовы к тому,
что над вашими текстами будут просто смеяться. Что же еще остается делать вашему посетителю, читающему,
например, такие слова: "If to this prisovokupit organization of
the advertising company... ". Переводить этот шедевр нужно так:
"Если (If) к этому (to this) присовокупить (prisovokupit) организацию
(organization) рекламной (of the advertising) компании (company)..".
И не надо придираться по мелочам, мол, "компания" (company) и
"кампания" (campaign) — это разные слова.
Проверять такие "английские" тексты
мне очень легко. По первому же предложению обычно все становится
ясно, и я пишу ответ: "... а вот с английскими текстами дело обстоит
гораздо хуже..."
Кстати, в разделе "Программы"
есть несколько программ, которые могут помочь в изучении английского
языка. А еще советую почитать книгу Михаила Голденкова "Осторожно,
HOT DOG! Современный активный English".
Вопрос
Подскажите, пожалуйста, как пишется: апокалиптический или
апокалипсический, ассессор или асессор, междугородний или междугородный.
Сергей.
Не подскажете ли, как нужно говорить — "в цеху" или "в цехе"?
Кира.
Совсем я запутался с этими "вследствие", "впоследствии", "в
отличие"... Помогите! Миша.
На эти и многие другие вопросы я уже ответила.
Спрашивайте, я всегда рада вам помочь. Ни один ваш вопрос не останется
без ответа.
Но все же хочу дать вам один добрый совет: купите себе один (но
хороший!) справочник русского языка — и вы найдете в нем ответы
на многие ваши вопросы.
Вопрос
У Вас действительно такая тургеньевская внешность,
как это представлено в дизайне сайта :-)? Костя
Нет
Вопрос
Здраствуйте! Почему именно "фотиния"? Может, лучше "фонития"?
или это слово имеет какой-то смысл? (Finder)
"Святая
мученица Фотиния у простого народа считается целительницею от
трясавичной болезни, и в Сказании о том, каким святым в каких
болезнях должно молиться, полагается ей особая молитва от лихорадки.
Во многих городах и селах этой угоднице служат молебны о страждущих
трясавицей, а иные выписывают на лоскутке бумаги тропарь мученице
Фотинии и, завязав эту выпись в ветошку, дают больному носить
ее на шее известное время — дня три или девять, а потом заставляют
его или проглотить самую записочку, или сжечь ее вместе с ветошкою
на страстной свече и съесть оставшийся от нее пепел.
На каком основании у нас мученице Фотинии усвояется
дар исцеления от трясавичной болезни, на это не находим определенного
и ясного свидетельства в церковных описаниях ее жизни".
Но это — не про меня. Я бы написала так:
Фотиния у сетевого народа считается целительницею
от распространенной болезни Рунета. Во многих городах и селах
этой угоднице служат молебны о страждущих безграмотностью, а иные
выписывают по e-mail'у тропарь мученице Фотинии и, отправив эту
выпись по адресу mail@fotinia.ru, ждут известное время —
дня три или тридцать, и никто не заставляет их ни глотать клавиатуру,
ни сжигать свой компьютер вместе с мышкою и другими периферийными
устройствами и съедать оставшийся от них пепел.
На каком основании у нас мученице Фотинии усвояется
дар исцеления от упомянутой болезни, на это не находим определенного
и ясного свидетельства в сетевых описаниях ее жизни — по причине
их отсутствия.
* * *
А отец Александр, давший некоторое время назад
мне это имя, возможно, знал — как оно повлияет на мою судьбу.
Но не предупредил...
Если у вас есть вопросы — напишите
мне.
|
|